西阁曝日
羲和流德泽,颛顼愧倚薄。
毛发具自和,肌肤潜沃若。
太阳信深仁,衰气欻有托。
欹倾烦注眼,容易收病脚。
流离木杪猿,翩跹山颠鹤。
用知苦聚散,哀乐日已作。
即事会赋诗,人生忽如昨。
古来遭丧乱,贤圣尽萧索。
胡为将暮年,忧世心力弱。
译文及注释
凛冽(liè)倦玄冬,负暄嗜(shì)飞阁。
厌倦了冬天的严寒凛冽,喜好登上高阁晒太阳来取暖。
玄冬:冬季。负暄:冬天受日光曝晒取暖。
羲(xī)和流德泽,颛(zhuān)顼(xū)愧倚薄。
太阳散布着光辉和温暖的恩惠,寒士生活困顿,贤明的君主应会为此感到愧疚。
羲和:古代神话传说中驾御日车的神。代指太阳。倚薄:谓生活困迫。
毛发具自和,肌肤潜沃若。
在阳光的温暖照耀下,毛发都舒畅了,肌肤渐渐润泽,太阳实在是十分仁慈。
沃若:润泽貌。
太阳信深仁,衰气欻(xū)有托。
依赖着冬日的阳光,身上衰败之气很快得到了驱散。
衰气:衰败之气。歘:形容短促迅速划过的摩擦声音,延伸为快速的意思。
欹倾烦注眼,容易收病脚。
枕头倾斜了烦请着眼一看,虚弱的身体很容易得到了调和。
流离木杪(miǎo)猿,翩(piān)跹(xiān)山颠鹤。
树梢上的猿猴流利敏捷,山巅的鹤飘逸飞舞。
木杪:树梢。翩跹:飘逸飞舞貌。
用知苦聚散,哀乐日已作。
朋友了解我苦于分离和相聚,常常因为流离漂泊而悲伤,短暂相逢和安居而欣慰。
即事会赋诗,人生忽如昨。
面对眼前的事物而作诗,漂泊不定的人生经历恍惚之间淡忘了。
古来遭丧乱,贤圣尽萧索。
自古以来遭到国丧战乱的君子都凄凉衰颓。
贤圣:道德才智极高的人。萧索:凄凉衰颓。
胡为将暮年,忧世心力弱。
为什么我将进入晚年了,还在因为忧愁时事而心力憔悴?
胡为:为什么。忧世:为时世或世事而忧虑。心力:指精神与体力。
参考资料:
1、《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第1514页
译文及注释
译文
厌倦了冬天的严寒凛冽,喜好登上高阁晒太阳来取暖,太阳散布着光辉和温暖的恩惠,寒士生活困顿,贤明的君主应会为此感到愧疚,
在阳光的温暖照耀下,毛发都舒畅了,肌肤渐渐润泽,太阳实在是十分仁慈,依赖着冬日的阳光,身上衰败之气很快得到了驱散,
枕头倾斜了烦请着眼一看,虚弱的身体很容易得到了调和,树梢上的猿猴流利敏捷,山巅的鹤飘逸飞舞,
朋友了解我苦于分离和相聚,常常因为流离漂泊而悲伤,短暂相逢和安居而欣慰,
面对眼前的事物而作诗,漂泊不定的人生经历恍惚之间淡忘了,自古以来遭到国丧战乱的君子都凄凉衰颓,
为什么我将进入晚年了,还在因为忧愁时事而心力憔悴?
注释
玄冬:冬季。
负暄:冬天受日光曝晒取暖。
羲和:古代神话传说中驾御日车的神。代指太阳。
倚薄:谓生活困迫。
沃若:润泽貌。
衰气:衰败之气。
歘(xū):形容短促迅速划过的摩擦声音,延伸为快速的意思。
木杪(miǎo):树梢。
翩跹:飘逸飞舞貌。
贤圣:道德才智极高的人。萧索:凄凉衰颓。
胡为:为什么。
忧世:为时世或世事而忧虑。心力:指精神与体力。
参考资料:
1、《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第1514页
创作背景
此诗应作于乾元、广德年间,杜甫晚年在四川居住时期。
参考资料:
1、《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第1514页
词典释义
(系统自动检索释义,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
多病纷倚薄,少留改岁年。绝域谁慰怀,开颜喜名贤。
孤陋忝末亲,等级敢比肩。人生意颇合,相与襟袂连。
一日两遣仆,三日一共筵。扬论展寸心,壮笔过飞泉。
玄成美价存,子山旧业传。不闻八尺躯,常受众目怜。
且为辛苦行,盖被生事牵。北回白帝棹,南入黔阳天。
汧公制方隅,迥出诸侯先。封内如太古,时危独萧然。
清高金茎露,正直朱丝弦。昔在尧四岳,今之黄颍川。
于迈恨不同,所思无由宣。山深水增波,解榻秋露悬。
客游虽云久,主要月再圆。晨集风渚亭,醉操云峤篇。
丈夫贵知己,欢罢念归旋。
离别重相逢,偶然岂定期。送子清秋暮,风物长年悲。
豪俊贵勋业,邦家频出师。相公镇梁益,军事无孑遗。
解榻再见今,用才复择谁。况子已高位,为郡得固辞。
难拒供给费,慎哀渔夺私。干戈未甚息,纪纲正所持。
泛舟巨石横,登陆草露滋。山门日易久,当念居者思。