译文及注释
月华如水笼香砌,金环碎撼(hàn)门初闭。寒影堕(duò)高檐,钩垂一面帘。
月华:月光。金环:门环。碎撼:无节奏地摇动。一面:一幅。
碧烟轻袅(niǎo)袅,红战灯花笑。即此是高唐,掩屏秋梦长。
红战:红火闪动。高唐:梦境,即用楚怀王与巫山神女在梦中相会的典故,表示男女眷恋的美好境界。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。以上内容仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
注释
金环:门环。碎撼——无节奏地摇动。
“寒影”句:意思是月光下,高高的屋檐垂下暗影。
“钩垂”句:帘钩空垂,帘幕放下。一面:一幅。
红战:红火闪动。
高唐:梦境,即用楚怀王与巫山神女在梦中相会的典故,表示男女眷恋的美好境界。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。以上内容仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
评析
这首词写良夜的恋情。上片绘出月夜明净清幽的景色,“金环碎撼”,使人如闻其声。下片写室内的情景:“红战灯花笑”一句,境界全出,使人如睹其形。后二句用楚王在高唐与神女相会的故事,来比拟眼前相恋的美好意境。
此词写男女相聚之情,含而不露,环境与心情,在作者笔下得到了和谐的配合,仿佛灯花也感到愉悦,《雨村词话》评道“‘战’‘笑’字新”。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。以上内容仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
词典释义
(系统自动检索释义,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
猜您喜欢