译文及注释
人生不满百,一别费三年。
人生到不了一百年,如今我们一别已经整整三年了。
一别:指嘉裙六年苏轼与苏辙自汴京分别后。
三年吾有几,弃掷理无还。
我能有几个三年啊,过去了就永远失去。
长恐别离中,摧我鬓与颜。
而别愁能够让人更快的衰老。
念昔喜著书,别来不成篇。
想以前总喜欢写信,可自从分别后,离愁让我不忍动笔。
细思平时乐,乃谓忧所缘。
想起以往的欢乐,此时却被忧愁缠绕。
缘:缠绕。
吾従天下士,莫如与子欢。
我交往了许多朋友,但都不相处得愉快。
羡子久不出,读书虱生毡。
只有你读书最是勤奋,昼夜不离出席,以致坐毡上都生了虱子。
丈夫重出处,不退要当前。
你如果要入世,一定要有一番大的作为。
西羌解仇隙,猛士忧塞壖(ruán)。
自从朝廷和西夏达成了妥协,一些有识之士常为边防忧虑。
塞壖:边境上的空地。
庙谋虽不战,虏(lǔ)意久欺天。
朝廷放松了戒备,可西夏却总是肆意骚扰边境。
庙谋:朝廷的决策。
山西良家子,锦缘貂裘(qiú)鲜。
如今陕醮解了有志的勇士,个个穿着漂亮的皮袍。
山西良家子:当时的北宋朝廷采纳韩琦的建议,在陕西诸州招义勇,得十五万余人。
千金买战马,百宝妆刀环。
买了上好的骏马,用宝石装饰宝刀,准备从征。
何时逐汝(rǔ)去,与虏试周旋。
何时我也能够随他们一起去,定要与强虏对阵应战。
周旋:对阵应战。
参考资料:
1、(宋)苏轼著.东坡集插图本:万卷出版公司,2008.04.:16-17
译文及注释
译文
人生到不了一百年,如今我们一别已经整整三年了。
我能有几个三年啊,过去了就永远失去。
而别愁能够让人更快的衰老。
想以前总喜欢写信,可自从分别后,离愁让我不忍动笔。
想起以往的欢乐,此时却被忧愁缠绕。
我交往了许多朋友,但都不相处得愉快。
只有你读书最是勤奋,昼夜不离出席,以致坐毡上都生了虱子。
你如果你要入世,一定要有一番大的作为。
自从朝廷和西夏达成了妥协,一些有识之士常为边防忧虑。
朝廷放松了戒备,可西夏却总是肆意骚扰边境。
如今陕醮解了有志的勇士,个个穿着漂亮的皮袍。
买了上好的骏马,用宝石装饰宝刀,准备从征。
何时我也能够随他们一起去,定要与强虏对阵应战。
注释
①一别:指嘉裙六年苏轼与苏辙自汴京分别后。
②缘:缠绕。
③塞壖:边境上的空地。
④庙谟:朝廷的决策。
⑤山西良家子:当时的北宋朝廷采纳韩琦的建议,在陕西诸州招义勇,得十五万余人。
⑥周旋:对阵应战。
参考资料:
1、(宋)苏轼著.东坡集插图本:万卷出版公司,2008.04.:16-17
词典释义
(系统自动检索释义,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。